TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:30:13 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1736《大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1736《Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển 第九十 đệ cửu thập     唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀述     đường thanh lương sơn Đại hoa nghiêm tự Sa Môn Trừng Quán thuật (入第七十九經)疏然此六皆是悲智之中所有者。 (nhập đệ thất thập cửu Kinh )sớ nhiên thử lục giai thị bi trí chi trung sở hữu giả 。 閣表悲智故。疏六乾城依空喻。 các biểu bi trí cố 。sớ lục Càn thành y không dụ 。 然十喻中前六有合。七八九無。 nhiên thập dụ trung tiền lục hữu hợp 。thất bát cửu vô 。 第十幻中一時總合從後倒合初以彌勒菩薩威神故合於幻師。 đệ thập huyễn trung nhất thời tổng hợp tùng hậu đảo hợp sơ dĩ Di Lặc Bồ-tát uy thần cố hợp ư huyễn sư 。 二及不思議幻智力故。以合大海海印之義即智海故。 nhị cập bất tư nghị huyễn trí lực cố 。dĩ hợp đại hải hải ấn chi nghĩa tức trí hải cố 。 三能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 tam năng dĩ huyễn trí tri chư Pháp cố tức hợp dạ xoa dữ nhân hỗ bất tướng 見。以如幻故。四得諸菩薩自在力故。 kiến 。dĩ như huyễn cố 。tứ đắc chư Bồ-tát tự tại lực cố 。 合於乾城依空無礙現自在故。 hợp ư Càn thành y không vô ngại hiện tự tại cố 。 以在幻後皆帶幻字。以有兩重之意。故有十喻差別不同。 dĩ tại huyễn hậu giai đái huyễn tự 。dĩ hữu lượng (lưỡng) trọng chi ý 。cố hữu thập dụ sái biệt bất đồng 。 若不為此釋則謂經文繁不要也。 nhược/nhã bất vi/vì/vị thử thích tức vị Kinh văn phồn bất yếu dã 。 疏前來得旨等者。前則以定為門。此則以用為門。 sớ tiền lai đắc chỉ đẳng giả 。tiền tức dĩ định vi/vì/vị môn 。thử tức dĩ dụng vi/vì/vị môn 。 動寂無二真入法界。疏從法智緣生者。 động tịch vô nhị chân nhập Pháp giới 。sớ tùng Pháp trí duyên sanh giả 。 疏中以初法智為緣釋。如是自性已下。 sớ trung dĩ sơ Pháp trí vi/vì/vị duyên thích 。như thị tự tánh dĩ hạ 。 經文明自性如幻是所現相。以後悉不成就。 Kinh văn minh tự tánh như huyễn thị sở hiện tướng 。dĩ hậu tất bất thành tựu 。 結成自性如幻夢等。 kết thành tự tánh như huyễn mộng đẳng 。 初之一對是約依他即三論意。緣生故無性無性故從緣。 sơ chi nhất đối thị ước y tha tức tam luận ý 。duyên sanh cố Vô tánh Vô tánh cố tùng duyên 。 從由不守自性下。一對約真實性辨即法性宗。 tùng do bất thủ tự tánh hạ 。nhất đối ước chân thật tánh biện tức Pháp tánh tông 。 真如不變隨緣之義。上釋悉不成就明性相雙寂。 chân như bất biến tùy duyên chi nghĩa 。thượng thích tất bất thành tựu minh tánh tướng song tịch 。 今云亦是性自具者。恒沙性德本來具足。 kim vân diệc thị tánh tự cụ giả 。hằng sa tánh đức bản lai cụ túc 。 非今新成云不成就疏莊嚴藏有二義者。 phi kim tân thành vân bất thành tựu sớ trang nghiêm tạng hữu nhị nghĩa giả 。 前義約理融事。已是事事無礙。 tiền nghĩa ước lý dung sự 。dĩ thị sự sự vô ngại 。 後更明心境互融。從故此門下仍上主門釋眷屬也。 hậu cánh minh tâm cảnh hỗ dung 。tùng cố thử môn hạ nhưng thượng chủ môn thích quyến thuộc dã 。 疏若先定有來處下。上約順明。 sớ nhược/nhã tiên định hữu lai xứ/xử hạ 。thượng ước thuận minh 。 此下反釋先有先無門會歸中道。從既離下結釋經文。 thử hạ phản thích tiên hữu tiên vô môn hội quy trung đạo 。tùng ký ly hạ kết/kiết thích Kinh văn 。 疏此三即法報化下結成上義都有四重。 sớ thử tam tức Pháp báo hóa hạ kết thành thượng nghĩa đô hữu tứ trọng 。 然前之三重。三段疏中一一具足。 nhiên tiền chi tam trọng 。tam đoạn sớ trung nhất nhất cụ túc 。 如初云一約體是第一義。二實法身是第二義。 như sơ vân nhất ước thể thị đệ nhất nghĩa 。nhị thật Pháp thân thị đệ nhị nghĩa 。 三來即無來是第三義約理也。次二段對三亦然。 tam lai tức vô lai thị đệ tam nghĩa ước lý dã 。thứ nhị đoạn đối tam diệc nhiên 。 其第四云又初唯理者。以義包含故。 kỳ đệ tứ vân hựu sơ duy lý giả 。dĩ nghĩa bao hàm cố 。 言中一具事理者。謂從大悲大慈等即約事也。 ngôn trung nhất cụ sự lý giả 。vị tùng đại bi đại từ đẳng tức ước sự dã 。 從無動搖無取捨即約理也。以行兼事理故。 tùng vô động diêu/dao vô thủ xả tức ước lý dã 。dĩ hạnh/hành/hàng kiêm sự lý cố 。 疏摩羅提者。隨難解釋即化用中也。疏餘可思準者。 sớ ma la đề giả 。tùy nạn/nan giải thích tức hóa dụng trung dã 。sớ dư khả tư chuẩn giả 。 疏唯釋五句以難見故。 sớ duy thích ngũ cú dĩ nạn/nan kiến cố 。 餘五易了故故但例之。 dư ngũ dịch liễu cố cố đãn lệ chi 。 然此十句一行因二行緣三行相此三疏已釋竟。四以願扶行。 nhiên thử thập cú nhất hạnh/hành/hàng nhân nhị hạnh/hành/hàng duyên tam hành tướng thử tam sớ dĩ thích cánh 。tứ dĩ nguyện phù hạnh/hành/hàng 。 應云若發大願即生妙行。五化他謂若有悲心即行四攝。 ưng vân nhược/nhã phát đại nguyện tức sanh diệu hạnh/hành/hàng 。ngũ hóa tha vị nhược hữu bi tâm tức hạnh/hành/hàng tứ nhiếp 。 六觀理謂若觀妙理。即成般若。 lục quán lý vị nhược/nhã quán diệu lý 。tức thành Bát-nhã 。 七隨事理謂若事理雙遊。是名大乘即方便善巧。 thất tùy sự lý vị nhược/nhã sự lý song du 。thị danh Đại-Thừa tức phương tiện thiện xảo 。 八益物故疏云教化眾生即是覺他。 bát ích vật cố sớ vân giáo hóa chúng sanh tức thị giác tha 。 九住果謂權實雙流。則證無生忍故。從有智慧故下是也。 cửu trụ quả vị quyền thật song lưu 。tức chứng vô sanh nhẫn cố 。tùng hữu trí tuệ cố hạ thị dã 。 第十上順謂具修萬行合三世佛家。 đệ thập thượng thuận vị cụ tu vạn hạnh/hành/hàng hợp tam thế Phật gia 。 又上句亦通所生者翻將下句為能生行。 hựu thượng cú diệc thông sở sanh giả phiên tướng hạ cú vi/vì/vị năng sanh hạnh/hành/hàng 。 謂上求下化名為菩薩。即得生於菩提心家。 vị thượng cầu hạ hóa danh vi Bồ Tát 。tức đắc sanh ư Bồ-đề tâm gia 。 下經以菩提心為家故。則前七可通二解。 hạ Kinh dĩ Bồ-đề tâm vi/vì/vị gia cố 。tức tiền thất khả thông nhị giải 。 後三必須依於前釋。 hậu tam tất tu y ư tiền thích 。 故疏先明上句以為能生之行。後方翻例耳。疏一實智虛凝與陰俱靜者。 cố sớ tiên minh thượng cú dĩ vi/vì/vị năng sanh chi hạnh/hành/hàng 。hậu phương phiên lệ nhĩ 。sớ nhất thật trí hư ngưng dữ uẩn câu tĩnh giả 。 此言本出莊子第五外篇天道章中。 thử ngôn bổn xuất trang tử đệ ngũ ngoại thiên thiên đạo chương trung 。 彼云故曰天樂者其生也。天行其死也。物化。 bỉ vân cố viết Thiên nhạc giả kỳ sanh dã 。Thiên hạnh/hành/hàng kỳ tử dã 。vật hóa 。 靜而與陰同德。動而與陽同波。 tĩnh nhi dữ uẩn đồng đức 。động nhi dữ dương đồng ba 。 故知天樂者無天怨。無人非。無物累。無鬼責。故曰其動也。 cố tri Thiên nhạc giả vô Thiên oán 。vô nhân phi 。vô vật luy 。vô quỷ trách 。cố viết kỳ động dã 。 天其靜也。地一心定而王天下。 Thiên kỳ tĩnh dã 。địa nhất tâm định nhi Vương thiên hạ 。 其鬼不崇其魂不疲。一心定示萬物服。 kỳ quỷ bất sùng kỳ hồn bất bì 。nhất tâm định thị vạn vật phục 。 言以虛靜推於天地通於萬物也。此之謂天樂。 ngôn dĩ hư tĩnh thôi ư Thiên địa thông ư vạn vật dã 。thử chi vị Thiên nhạc 。 今借其言況父母之為陰陽之儀。 kim tá kỳ ngôn huống phụ mẫu chi vi/vì/vị uẩn dương chi nghi 。 故易云先有天地然後有父母。疏先彰實報等周法界。 cố dịch vân tiên hữu Thiên địa nhiên hậu hữu phụ mẫu 。sớ tiên chương thật báo đẳng châu Pháp giới 。 亦同出現品無量三輪。 diệc đồng xuất hiện phẩm vô lượng tam luân 。 疏拘吒聚落此云樓閣乃是一義。或云小舍或曰多家。 sớ câu trá tụ lạc thử vân lâu các nãi thị nhất nghĩa 。hoặc vân tiểu xá hoặc viết đa gia 。 故上經自譯為房舍聚落。今疏取一義耳。 cố thượng Kinh tự dịch vi/vì/vị phòng xá tụ lạc 。kim sớ thủ nhất nghĩa nhĩ 。 疏如蓮華有三義者。初一生行解。次一成果。 sớ như liên hoa hữu tam nghĩa giả 。sơ nhất sanh hạnh/hành/hàng giải 。thứ nhất thành quả 。 後義見理皆因聞教則教理行果四法備矣。 hậu nghĩa kiến lý giai nhân văn giáo tức giáo lý hạnh/hành/hàng quả tứ pháp bị hĩ 。 然疏但釋蓮華之言。 nhiên sớ đãn thích liên hoa chi ngôn 。 而經云為欲教化釋迦如來所遣來者。今當說緣。 nhi Kinh vân vi/vì/vị dục giáo hóa Thích-Ca Như Lai sở khiển lai giả 。kim đương thuyết duyên 。 案觀彌勒菩薩上生兜率天經。佛於舍衛國。說優波離問。佛答。 án quán Di Lặc Bồ-tát thượng sanh Đâu suất thiên Kinh 。Phật ư Xá-Vệ quốc 。thuyết ưu ba ly vấn 。Phật đáp 。 此人從今十二年後二月十五日上生兜率天。 thử nhân tùng kim thập nhị niên hậu nhị nguyệt thập ngũ nhật thượng sanh Đâu suất thiên 。 歲數五十六億萬歲爾乃下生於閻浮提。 tuế số ngũ thập lục ức vạn tuế nhĩ nãi hạ sanh ư Diêm-phù-đề 。 佛滅度後我諸弟子。若有精勤修諸功德。 Phật diệt độ hậu ngã chư đệ-tử 。nhược hữu tinh cần tu chư công đức 。 威儀不缺掃塔塗地。以眾名香妙華供養。 uy nghi bất khuyết tảo tháp đồ địa 。dĩ chúng danh hương hương khí cúng dường 。 行眾三昧深入正受。讀誦經典如是等人。 hạnh/hành/hàng chúng tam muội thâm nhập chánh thọ 。độc tụng Kinh điển như thị đẳng nhân 。 應當至心。雖不斷結如得六通應當繫念。 ứng đương chí tâm 。tuy bất đoạn kết như đắc lục thông ứng đương hệ niệm 。 念佛形像稱彌勒名。如是等輩若一念頃。 niệm Phật hình tượng xưng Di lặc danh 。như thị đẳng bối nhược/nhã nhất niệm khoảnh 。 受八戒齋修諸淨業。發弘誓願命終之後。 thọ/thụ bát giới trai tu chư tịnh nghiệp 。phát hoằng thệ nguyện mạng chung chi hậu 。 譬如壯士屈伸臂頃。即得往生兜率陀天。 thí như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。tức đắc vãng sanh Đâu-Xuất-Đà Thiên 。 於蓮華上結跏趺坐。百千天子作天伎樂。 ư liên hoa thượng kết già phu tọa 。bách thiên Thiên Tử tác Thiên kĩ nhạc 。 持天曼陀羅華摩訶曼陀羅華。 trì Thiên mạn đà la hoa Ma-ha mạn đà la hoa 。 以散其上讚言善哉善哉。又言如是等眾生。 dĩ tán kỳ thượng tán ngôn Thiện tai thiện tai 。hựu ngôn như thị đẳng chúng sanh 。 若淨諸業行六事法。 nhược/nhã tịnh chư nghiệp hạnh/hành/hàng lục sự pháp 。 必定無疑當得生於兜率天上值遇彌勒。亦隨彌勒下閻浮提第一聞法。 tất định vô nghi đương đắc sanh ư Đâu suất thiên thượng trực ngộ Di lặc 。diệc tùy Di lặc hạ Diêm-phù-đề đệ nhất văn Pháp 。 於未來世值遇賢劫一切諸佛。 ư vị lai thế trực ngộ hiền kiếp nhất thiết chư Phật 。 又云得聞彌勒名者。聞已歡喜恭敬禮拜。 hựu vân đắc văn Di lặc danh giả 。văn dĩ hoan hỉ cung kính lễ bái 。 此人命終如彈指頃即得往生。又云善男子善女人。 thử nhân mạng chung như đàn chỉ khoảnh tức đắc vãng sanh 。hựu vân Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 犯諸禁戒造諸惡業。聞是菩薩大悲名字。 phạm chư cấm giới tạo chư ác nghiệp 。văn thị Bồ Tát đại bi danh tự 。 五體投地誠心懺悔。是諸惡業速得清淨。 ngũ thể đầu địa thành tâm sám hối 。thị chư ác nghiệp tốc đắc thanh tịnh 。 未來世中諸眾生等。聞是菩薩大悲名稱。 vị lai thế trung chư chúng sanh đẳng 。văn thị Bồ Tát đại bi danh xưng 。 造立形像。香華衣服繒蓋幢旛禮拜繫念。 tạo lập hình tượng 。hương hoa y phục tăng cái tràng phan lễ bái hệ niệm 。 此人命欲終時。彌勒菩薩放眉間白毫大人相光。 thử nhân mạng dục chung thời 。Di Lặc Bồ-tát phóng my gian bạch hào Đại nhân tướng quang 。 與諸天子持天曼陀羅華來迎此人。 dữ chư Thiên Tử trì Thiên mạn đà la hoa lai nghênh thử nhân 。 此人須臾即得往生。值遇彌勒頭面禮敬。 thử nhân tu du tức đắc vãng sanh 。trực ngộ Di lặc đầu diện lễ kính 。 未舉頭頃便得聞法。於無上道得不退轉。 vị cử đầu khoảnh tiện đắc văn Pháp 。ư vô thượng đạo đắc Bất-thoái-chuyển 。 於未來世得值恒河沙等諸佛如來。釋曰。 ư vị lai thế đắc trị hằng hà sa đẳng chư Phật Như Lai 。thích viết 。 此亦釋迦所遣來者。以行釋迦教故。 thử diệc Thích Ca sở khiển lai giả 。dĩ hạnh/hành/hàng Thích Ca giáo cố 。 若彌勒下生經羅什法師譯。無如是我聞直云大智舍利弗問佛。 nhược/nhã Di Lặc Hạ Sanh Kinh La thập Pháp sư dịch 。vô như thị ngã văn trực vân đại trí Xá-lợi-phất vấn Phật 。 佛誡聽為說云舍利弗四大海水以漸減少三 Phật giới thính vi/vì/vị thuyết vân Xá-lợi-phất tứ đại hải thủy dĩ tiệm giảm thiểu tam 千由旬。是時閻浮提地長十千由旬。 thiên do-tuần 。Thị thời Diêm-phù-đề địa trường/trưởng thập thiên do-tuần 。 廣八千由旬平坦如鏡。名華軟草遍覆其地。 quảng bát thiên do-tuần bình thản như kính 。danh hoa nhuyễn thảo biến phước kỳ địa 。 廣說莊嚴等華藏品已引。 quảng thuyết trang nghiêm đẳng hoa tạng phẩm dĩ dẫn 。 次云城中有大婆羅門主名曰妙梵婆羅門。女名梵摩波提。 thứ vân thành trung hữu đại Bà la môn chủ danh viết diệu phạm Bà-la-môn 。nữ danh phạm ma ba Đề 。 彌勒託生為父母。身紫金色三十二相。 Di lặc thác sanh vi/vì/vị phụ mẫu 。thân tử kim sắc tam thập nhị tướng 。 身長千尺胸廣三十丈。面長十二丈四尺。 thân trường/trưởng thiên xích hung quảng tam thập trượng 。diện trường/trưởng thập nhị trượng tứ xích 。 肉眼清淨見千由旬。常光四照面百由旬。穰佉王奉七寶臺。 nhục nhãn thanh tịnh kiến thiên do-tuần 。thường quang tứ chiếu diện bách do-tuần 。nhương khư Vương phụng thất bảo đài 。 彌勒受已施諸婆羅門。 Di lặc thọ/thụ dĩ thí chư Bà-la-môn 。 彌勒見其毀壞修無常想出家。學道於龍華菩提樹下。 Di lặc kiến kỳ hủy hoại tu vô thường tưởng xuất gia 。học đạo ư long hoa Bồ-đề thụ hạ 。 樹莖枝葉高五十里。 thụ/thọ hành chi diệp cao ngũ thập lý 。 即以出家日得阿耨多羅三藐三菩提。有無量人發心出家學道。 tức dĩ xuất gia nhật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hữu vô lượng nhân phát tâm xuất gia học đạo 。 爾時彌勒見諸大眾作是念言。 nhĩ thời Di lặc kiến chư Đại chúng tác thị niệm ngôn 。 今諸人等不以生天樂故。亦復不為今世樂故。 kim chư nhân đẳng bất dĩ sanh Thiên nhạc cố 。diệc phục bất vi/vì/vị kim thế lạc/nhạc cố 。 來至我所但為得涅槃常樂因緣。 lai chí ngã sở đãn vi/vì/vị đắc Niết Bàn thường lạc/nhạc nhân duyên 。 是諸人等皆於佛法中種諸善根。釋迦牟尼佛遣來付我。 thị chư nhân đẳng giai ư Phật Pháp trung chủng chư thiện căn 。Thích Ca Mâu Ni Phật khiển lai phó ngã 。 是故今來皆至我所。我今受之是諸人等。 thị cố kim lai giai chí ngã sở 。ngã kim thọ/thụ chi thị chư nhân đẳng 。 或以讀誦分別決定修妬路毘奈耶阿毘達摩。 hoặc dĩ độc tụng phân biệt quyết định tu đố lộ tỳ nại da A-tỳ Đạt-ma 。 修諸功德來至我所。廣敘布施持戒忍辱精進。 tu chư công đức lai chí ngã sở 。quảng tự bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn 。 結云善哉釋迦牟尼佛。 kết/kiết vân Thiện tai Thích Ca Mâu Ni Phật 。 善教化如是百千萬億眾生。 thiện giáo hóa như thị bách thiên vạn ức chúng sanh 。 今至我所彌勒如是三稱讚釋迦如來。然後說法言汝等眾生能為難事。 kim chí ngã sở Di lặc như thị tam xưng tán Thích-Ca Như Lai 。nhiên hậu thuyết Pháp ngôn nhữ đẳng chúng sanh năng vi/vì/vị nạn/nan sự 。 於彼惡世貪欲瞋恚愚癡迷惑短命人中。 ư bỉ ác thế tham dục sân khuể ngu si mê hoặc đoản mạng nhân trung 。 能持戒行作諸功德甚為希有。善哉釋迦牟尼佛。 năng trì giới hạnh/hành/hàng tác chư công đức thậm vi/vì/vị hy hữu 。Thiện tai Thích Ca Mâu Ni Phật 。 以大悲心能於苦惱眾生之中。 dĩ đại bi tâm năng ư khổ não chúng sanh chi trung 。 說誠實語示我當來度脫汝等。如是之師甚為難遇。 thuyết thành thật ngữ thị ngã đương lai độ thoát nhữ đẳng 。như thị chi sư thậm vi/vì/vị nạn/nan ngộ 。 深心憐愍惡世眾生。救濟苦惱令得安隱。 thâm tâm liên mẫn ác thế chúng sanh 。cứu tế khổ não lệnh đắc an ổn 。 釋迦牟尼佛如來為汝等故。 Thích Ca Mâu Ni Phật Như Lai vi/vì/vị nhữ đẳng cố 。 以頭布施割截耳鼻手足支體受諸苦惱以利汝等。 dĩ đầu bố thí cát tiệt nhĩ tỳ thủ túc chi thể thọ chư khổ não dĩ lợi nhữ đẳng 。 彌勒如是廣安慰已然後說法。 Di lặc như thị quảng an uý dĩ nhiên hậu thuyết Pháp 。 其龍華樹園縱廣一百由旬大眾滿中。 kỳ long hoa thụ viên túng quảng nhất bách do-tuần Đại chúng mãn trung 。 初會說法九十六億人得阿羅漢。第二會說法九十四億。 sơ hội thuyết Pháp cửu thập lục ức nhân đắc A-la-hán 。đệ nhị hội thuyết Pháp cửu thập tứ ức 。 第三會九十二億。 đệ tam hội cửu thập nhị ức 。 更有諸本經大同小異可以意得。此經正明釋迦遣來。 cánh hữu chư bổn Kinh Đại đồng tiểu dị khả dĩ ý đắc 。thử Kinh chánh minh Thích Ca khiển lai 。  ○第四智照無二相絕境智等者。謂一境智無二。  ○đệ tứ trí chiếu vô nhị tướng tuyệt cảnh trí đẳng giả 。vị nhất cảnh trí vô nhị 。 二始末無二亦信智無二。三染靜無二。四智斷無二。 nhị thủy mạt vô nhị diệc tín trí vô nhị 。tam nhiễm tĩnh vô nhị 。tứ trí đoạn vô nhị 。 五理事無二。由證理事無二義故染淨兩亡。 ngũ lý sự vô nhị 。do chứng lý sự vô nhị nghĩa cố nhiễm tịnh lượng (lưỡng) vong 。 惑性智性一性平等。始末無差能所齊融。 hoặc tánh trí tánh nhất tánh bình đẳng 。thủy mạt vô sái năng sở tề dung 。 亦不生二不二分別故。 diệc bất sanh nhị bất nhị phân biệt cố 。 前經云心不稱量諸二法。但恒了達法無二。諸法若二若不二。 tiền Kinh vân tâm bất xưng lượng chư nhị Pháp 。đãn hằng liễu đạt Pháp vô nhị 。chư Pháp nhược/nhã nhị nhược/nhã bất nhị 。 於中必竟無所著方為真不二耳。 ư trung tất cánh vô sở trước phương vi/vì/vị chân bất nhị nhĩ 。 疏或於一城值於多友者。如諸夜神多在佛會。 sớ hoặc ư nhất thành trị ư đa hữu giả 。như chư dạ Thần đa tại Phật hội 。 言或求一友歷於多城者。 ngôn hoặc cầu nhất hữu lịch ư đa thành giả 。 如解脫處經十二年求於普眼經。歷城多等。此義勝前。 như giải thoát xứ Kinh thập nhị niên cầu ư phổ nhãn Kinh 。lịch thành đa đẳng 。thử nghĩa thắng tiền 。 疏初一總餘八別者。總即示教利喜。示謂顯示法門。 sớ sơ nhất tổng dư bát biệt giả 。tổng tức thị giáo lợi hỉ 。thị vị hiển thị Pháp môn 。 教謂勸令修行。利謂覺悟成益。 giáo vị khuyến lệnh tu hành 。lợi vị giác ngộ thành ích 。 喜謂稱根令悅。經從具足無量下別句。 hỉ vị xưng căn lệnh duyệt 。Kinh tùng cụ túc vô lượng hạ biệt cú 。 疏隨難釋先出初句異於第六。二三四五並皆不釋。 sớ tùy nạn/nan thích tiên xuất sơ cú dị ư đệ lục 。nhị tam tứ ngũ tịnh giai bất thích 。 後釋七八二句而有二意。 hậu thích thất bát nhị cú nhi hữu nhị ý 。 一當句釋屬於二人。二相合釋文殊能住。普賢道場是所住。 nhất đương cú thích chúc ư nhị nhân 。nhị tướng hợp thích Văn Thù năng trụ 。Phổ Hiền đạo tràng thị sở trụ 。 故此亦義同示於後友者。亦安普賢行道場故。 cố thử diệc nghĩa đồng thị ư hậu hữu giả 。diệc an Phổ Hiền hạnh/hành/hàng đạo tràng cố 。 文無正示故云義同。 疏。 văn vô chánh thị cố vân nghĩa đồng 。 sớ 。 轉遇勝緣修行敬事者。疏文分三。 chuyển ngộ thắng duyên tu hành kính sự giả 。sớ văn phần tam 。 初標二章二然此諸友下料揀。三又此諸友所得下指廣在餘。二中三。 sơ tiêu nhị chương nhị nhiên thử chư hữu hạ liêu giản 。tam hựu thử chư hữu sở đắc hạ chỉ quảng tại dư 。nhị trung tam 。 一近對前後釋。二又通論下通對諸友釋。 nhất cận đối tiền hậu thích 。nhị hựu thông luận hạ thông đối chư hữu thích 。 三又前諸友下。玄門義理釋。 tam hựu tiền chư hữu hạ 。huyền môn nghĩa lý thích 。 大文第五顯因廣大相。先釋名。言隨一一因皆稱法性者。 Đại văn đệ ngũ hiển nhân quảng đại tướng 。tiên thích danh 。ngôn tùy nhất nhất nhân giai xưng pháp tánh giả 。 釋廣大義異前攝德成因未。 thích quảng đại nghĩa dị tiền nhiếp đức thành nhân vị 。 說一一稱法界故。又前但因今明因徹果海故。 thuyết nhất nhất xưng pháp giới cố 。hựu tiền đãn nhân kim minh nhân triệt quả hải cố 。 文殊下對前辨異。攝相歸性事理無礙。祕密重重。 Văn Thù hạ đối tiền biện dị 。nhiếp tướng quy tánh sự lý vô ngại 。bí mật trọng trọng 。 事事無礙。 疏。若以二聖下。 sự sự vô ngại 。 sớ 。nhược/nhã dĩ nhị thánh hạ 。 後三聖相望辨其能所。 疏。文中分三。初依下先釋文。 hậu tam thánh tướng vọng biện kỳ năng sở 。 sớ 。văn trung phần tam 。sơ y hạ tiên thích văn 。 後以是顯因下通辨文意。 疏。 hậu dĩ thị hiển nhân hạ thông biện văn ý 。 sớ 。 今初初聞前人法等者。疏文有三。初生渴仰。二明修處。 kim sơ sơ văn tiền nhân pháp đẳng giả 。sớ văn hữu tam 。sơ sanh khát ngưỡng 。nhị minh tu xứ/xử 。 三正修觀。二中分三。初約表釋。二約事釋。 tam chánh tu quán 。nhị trung phần tam 。sơ ước biểu thích 。nhị ước sự thích 。 三然此經下總釋文意。 tam nhiên thử Kinh hạ tổng thích văn ý 。 謂所以却就金剛場起觀者。何於中有二。先繁表出意。 vị sở dĩ khước tựu Kim cương trường khởi quán giả 。hà ư trung hữu nhị 。tiên phồn biểu xuất ý 。 謂華嚴一切皆悉具十會亦應然。 vị hoa nghiêm nhất thiết giai tất cụ thập hội diệc ưng nhiên 。 合有第十攝末歸本重會。覺場謂菩提場是根本會起。 hợp hữu đệ thập nhiếp mạt quy bản trọng hội 。giác trường vị Bồ-đề trường thị căn bản hội khởi 。 於中八名為末會。謂第十會攝前八會歸於初會。 ư trung bát danh vi mạt hội 。vị đệ thập hội nhiếp tiền bát hội quy ư sơ hội 。 無不從此法界所流。無不還歸此法界故。 vô bất tòng thử Pháp giới sở lưu 。vô bất hoàn quy thử pháp giới cố 。 後今且依文者。 hậu kim thả y văn giả 。 以明無十故就第九以明此三。一者本會。二者末會。 dĩ minh vô thập cố tựu đệ cửu dĩ minh thử tam 。nhất giả bổn hội 。nhị giả mạt hội 。 三自普賢以為攝末歸本之會。本有二種逝多乃是此會之本。 tam tự Phổ Hiền dĩ vi/vì/vị nhiếp mạt quy bản chi hội 。bổn hữu nhị chủng thệ đa nãi thị thử hội chi bổn 。 今歸覺場是諸會本。 疏。一見瑞相十句五對。 kim quy giác trường thị chư hội bản 。 sớ 。nhất kiến thụy tướng thập cú ngũ đối 。 各前所依淨土等者。然其十句皆是淨土。 các tiền sở y tịnh thổ đẳng giả 。nhiên kỳ thập cú giai thị tịnh thổ 。 而其後句意在眾生。 nhi kỳ hậu cú ý tại chúng sanh 。 如初對云見一切佛剎清淨一切如來成正覺即屬淨土。 như sơ đối vân kiến nhất thiết Phật sát thanh tịnh nhất thiết Như Lai thành chánh giác tức chúc tịnh thổ 。 二云見一切佛剎清淨無諸惡道。 nhị vân kiến nhất thiết Phật sát thanh tịnh vô chư ác đạo 。 無諸惡道即是住處眾生五對皆然。 疏。又前麁此細者。 vô chư ác đạo tức thị trụ xứ chúng sanh ngũ đối giai nhiên 。 sớ 。hựu tiền thô thử tế giả 。 前但云見一切佛剎。今一一塵中出一切世界故。 tiền đãn vân kiến nhất thiết Phật sát 。kim nhất nhất trần trung xuất nhất thiết thế giới cố 。 此為細。言前體相此業用者。 thử vi/vì/vị tế 。ngôn tiền thể tướng thử nghiệp dụng giả 。 前但云見今塵中出故。然毛孔出生等廣如玄中。 tiền đãn vân kiến kim trần trung xuất cố 。nhiên mao khổng xuất sanh đẳng quảng như huyền trung 。 今更略示謂彼普賢遊入十方。略有十門。一入世界。 kim cánh lược thị vị bỉ Phổ Hiền du nhập thập phương 。lược hữu thập môn 。nhất nhập thế giới 。 法界緣起。互即入故。二入眾生界。 pháp giới duyên khởi 。hỗ tức nhập cố 。nhị nhập chúng sanh giới 。 生界佛界無二體故。三明供養一一供具皆稱真故。 sanh giới Phật giới vô nhị thể cố 。tam minh cúng dường nhất nhất cung cụ giai xưng chân cố 。 四明請法窮法界智無時不請。 tứ minh thỉnh Pháp cùng Pháp giới trí vô thời bất thỉnh 。 諸佛無時不雨法故。五大智攝生了生迷倒。 chư Phật vô thời bất vũ Pháp cố 。ngũ đại trí nhiếp sanh liễu sanh mê đảo 。 而無眾生不礙化故。六明現通十方塵剎互入。 nhi vô chúng sanh bất ngại hóa cố 。lục minh hiện thông thập phương trần sát hỗ nhập 。 重重震動現相而無息故。 trọng trọng chấn động hiện tướng nhi vô tức cố 。 七常寂定未曾一念有起動故。 thất thường tịch định vị tằng nhất niệm hữu khởi động cố 。 八廣出生念念毛孔出現諸境無窮盡故。 bát quảng xuất sanh niệm niệm mao khổng xuất hiện chư cảnh vô cùng tận cố 。 九者說法念念常雨無邊法雨雨一切故。十明總說。 cửu giả thuyết Pháp niệm niệm thường vũ vô biên Pháp vũ vũ nhất thiết cố 。thập minh tổng thuyết 。 上之九義舉一全收無前後故廣說難盡餘廣如文。 疏。 thượng chi cửu nghĩa cử nhất toàn thu vô tiền hậu cố quảng thuyết nạn/nan tận dư quảng như văn 。 sớ 。 於中有三世間者。 ư trung hữu tam thế gian giả 。 菩薩亦是眾生亦為正覺餘二可知。 疏。以沒現相如法性故者。 Bồ Tát diệc thị chúng sanh diệc vi/vì/vị chánh giác dư nhị khả tri 。 sớ 。dĩ một hiện tướng như pháp tánh cố giả 。 斯則沒而無沒。現而無現真法性中無出沒故。 tư tức một nhi vô một 。hiện nhi vô hiện chân pháp tánh trung vô xuất một cố 。 此約事理無礙。下句云此彼相相即故者。 thử ước sự lý vô ngại 。hạ cú vân thử bỉ tướng tướng tức cố giả 。 即事事無礙法界。然相即有三。一約剎此剎即彼剎。 tức sự sự vô ngại Pháp giới 。nhiên tướng tức hữu tam 。nhất ước sát thử sát tức bỉ sát 。 一剎即多剎故。二約人此身即彼身。 nhất sát tức đa sát cố 。nhị ước nhân thử thân tức bỉ thân 。 一步即多步故。三約劫一念即是無量劫故。 nhất bộ tức đa bộ cố 。tam ước kiếp nhất niệm tức thị vô lượng kiếp cố 。 又此彼相炳然具故。祕密隱顯俱時成故。 hựu thử bỉ tướng bỉnh nhiên cụ cố 。bí mật ẩn hiển câu thời thành cố 。 此彼時處互相在故。帝網重重同時具足皆不動故。 疏。 thử bỉ thời xứ/xử hỗ tương tại cố 。đế võng trọng trọng đồng thời cụ túc giai bất động cố 。 sớ 。 故長行偈文因果綺互者。長行顯普賢因。 cố trường hàng kệ văn nhân quả ỷ/khỉ hỗ giả 。trường hàng hiển Phổ Hiền nhân 。 偈頌顯善財果。故云綺互。 疏。 kệ tụng hiển Thiện Tài quả 。cố vân ỷ/khỉ hỗ 。 sớ 。 然通讚毘盧遮那十身圓滿二十一種殊勝功德者。 nhiên thông tán Tỳ Lô Giá Na thập thân viên mãn nhị thập nhất chủng thù thắng công đức giả 。 通有兩重。一者近通通前法喻。 thông hữu lượng (lưỡng) trọng 。nhất giả cận thông thông tiền Pháp dụ 。 二者遠通通取此卷末結德無盡二偈經文。 nhị giả viễn thông thông thủ thử quyển mạt kết/kiết đức vô tận nhị kệ Kinh văn 。 良以二偈亦是最後無盡德故。其二十一德一經數節。 lương dĩ nhị kệ diệc thị tối hậu vô tận đức cố 。kỳ nhị thập nhất đức nhất Kinh số tiết 。 出其名義文有隱顯。欲彰如來無盡德故。 xuất kỳ danh nghĩa văn hữu ẩn hiển 。dục chương Như Lai vô tận đức cố 。 大體無異故復出之昇兜率品已廣分別。今皆略指。 Đại thể vô dị cố phục xuất chi thăng Đâu Suất phẩm dĩ quảng phân biệt 。kim giai lược chỉ 。 初二偈即於所知一向無障轉功德者。 sơ nhị kệ tức ư sở tri nhất hướng Vô chướng chuyển công đức giả 。 然此二偈含於總句妙悟皆滿妙悟即是妙覺智 nhiên thử nhị kệ hàm ư tổng cú diệu ngộ giai mãn diệu ngộ tức thị diệu giác trí 故。以無著論下不釋總句。 cố 。dĩ Vô Trước luận hạ bất thích tổng cú 。 疏略不明若欲明者初偈當之。今但顯別即當第一。 sớ lược bất minh nhược/nhã dục minh giả sơ kệ đương chi 。kim đãn hiển biệt tức đương đệ nhất 。 然準上文二十一德皆有三節。 nhiên chuẩn thượng văn nhị thập nhất đức giai hữu tam tiết 。 一舉經名如此德經即二行永絕。二無著菩薩立功德名。 nhất cử Kinh danh như thử đức Kinh tức nhị hạnh/hành/hàng vĩnh tuyệt 。nhị Vô Trước Bồ Tát lập công đức danh 。 即今疏。云於所知一向無障轉功德。 tức kim sớ 。vân ư sở tri nhất hướng Vô chướng chuyển công đức 。 三引二釋論解其本論。即今疏。 tam dẫn nhị thích luận giải kỳ bổn luận 。tức kim sớ 。 云佛無礙智下文是也。是無性意即是智德故。 vân Phật vô ngại trí hạ văn thị dã 。thị Vô tánh ý tức thị trí đức cố 。 經偈云佛智廣大初之二句即是德體。 Kinh kệ vân Phật trí quảng đại sơ chi nhị cú tức thị đức thể 。 三及後偈即於所知無障轉也。謂即於其極遠時處品類皆知故。 tam cập hậu kệ tức ư sở tri Vô chướng chuyển dã 。vị tức ư kỳ cực viễn thời xứ/xử phẩm loại giai tri cố 。 無有知及與不知之二相也。 vô hữu tri cập dữ bất tri chi nhị tướng dã 。 第四句了俗由於證真故。不起分別亦是真實離智障也。 đệ tứ cú liễu tục do ư chứng chân cố 。bất khởi phân biệt diệc thị chân thật ly trí chướng dã 。 若親光釋不二現行云。 nhược/nhã thân quang thích bất nhị hiện hạnh/hành/hàng vân 。 謂凡夫二乘現行二障世尊無故。謂凡夫現行生死起諸雜染。 vị phàm phu nhị thừa hiện hành nhị chướng Thế Tôn vô cố 。vị phàm phu hiện hành sanh tử khởi chư tạp nhiễm 。 二乘現行涅槃棄利樂事。 nhị thừa hiện hành Niết-Bàn khí lợi lạc sự 。 今前偈唯了生死雜染。後偈唯證涅槃廣大利樂。 疏。 kim tiền kệ duy liễu sanh tử tạp nhiễm 。hậu kệ duy chứng Niết Bàn quảng đại lợi lạc 。 sớ 。 二有一偈者。約經即達無相法。 nhị hữu nhất kệ giả 。ước Kinh tức đạt vô tướng Pháp 。 疏中先引無著立名。後謂了真如下即無性釋意。 sớ trung tiên dẫn Vô Trước lập danh 。hậu vị liễu chân như hạ tức Vô tánh thích ý 。 故無動念是疏以經怗。然無性詺此為無住涅槃。 cố vô động niệm thị sớ dĩ Kinh 怗。nhiên Vô tánh 詺thử vi/vì/vị Vô trụ niết-bàn 。 既自入真如故不住生死。 ký tự nhập chân như cố bất trụ sanh tử 。 亦令他入故不住涅槃。今經三句即不住涅槃。 diệc lệnh tha nhập cố bất trụ Niết Bàn 。kim Kinh tam cú tức bất trụ Niết Bàn 。 第四句是不住生死。 疏。三有三偈下。約經即住於佛住。 đệ tứ cú thị bất trụ sanh tử 。 sớ 。tam hữu tam kệ hạ 。ước Kinh tức trụ/trú ư Phật trụ/trú 。 疏中先依無著立功德名。 sớ trung tiên y Vô Trước lập công đức danh 。 後謂住佛下即無性釋。無性生起云為欲得上無住涅槃。 hậu vị trụ/trú Phật hạ tức Vô tánh thích 。Vô tánh sanh khởi vân vi/vì/vị dục đắc thượng Vô trụ niết-bàn 。 故次明之即是恩德。謂佛雖遍聖天梵住而空。 cố thứ minh chi tức thị ân đức 。vị Phật tuy biến Thánh Thiên phạm trụ/trú nhi không 。 大悲偏善安住。由住空故不住生死。 đại bi Thiên thiện an trụ 。do trụ/trú không cố bất trụ sanh tử 。 由住悲故不住涅槃。 do trụ/trú bi cố bất trụ Niết Bàn 。 一切時中觀所調伏故隨物欲或見不同。 疏。四有十五偈下。 nhất thiết thời trung quán sở điều phục cố tùy vật dục hoặc kiến bất đồng 。 sớ 。tứ hữu thập ngũ kệ hạ 。 約經即得佛平等。疏中分四。先依無著立功德名。 ước Kinh tức đắc Phật bình đẳng 。sớ trung phần tứ 。tiên y Vô Trước lập công đức danh 。 次謂由諸佛下即彼論釋諸佛有三事平等。 thứ vị do chư Phật hạ tức bỉ luận thích chư Phật hữu tam sự bình đẳng 。 即疏所引二同是也。次故前經云下。 tức sớ sở dẫn nhị đồng thị dã 。thứ cố tiền Kinh vân hạ 。 指經即離世間品初也。 chỉ Kinh tức ly thế gian phẩm sơ dã 。 以彼具足二十一種功德名故。次亦同攝論下。引他論會釋。 dĩ bỉ cụ túc nhị thập nhất chủng công đức danh cố 。thứ diệc đồng nhiếp luận hạ 。dẫn tha luận hội thích 。 結云此釋已妙者。古來諸德不知此即二十一德。 kết/kiết vân thử thích dĩ diệu giả 。cổ lai chư đức bất tri thử tức nhị thập nhất đức 。 亦不知此是佛平等。但云如來隨機隱顯。 diệc bất tri thử thị Phật bình đẳng 。đãn vân Như Lai tùy ky ẩn hiển 。 忽列諸佛莫知其由。 hốt liệt chư Phật mạc tri kỳ do 。 今云顯佛平等故廣列諸佛皆相遍耳。豈非妙耶。 疏。 kim vân hiển Phật bình đẳng cố quảng liệt chư Phật giai tướng biến nhĩ 。khởi phi diệu da 。 sớ 。 今更下即就佛平等中。顯實是本師互遍。 kim cánh hạ tức tựu Phật bình đẳng trung 。hiển thật thị Bổn Sư hỗ biến 。 更過平等之意趣耳。於中文前有八。一總舉大意。 cánh quá/qua bình đẳng chi ý thú nhĩ 。ư trung văn tiền hữu bát 。nhất tổng cử đại ý 。 二謂此文言下。引此經文。質成正義。 nhị vị thử văn ngôn hạ 。dẫn thử Kinh văn 。chất thành chánh nghĩa 。 三若言別讚下。遮其欲救彰其謬解。四況華藏下。 tam nhược/nhã ngôn biệt tán hạ 。già kỳ dục cứu chương kỳ mậu giải 。tứ huống hoa tạng hạ 。 引前經文成屬我師。五法華央掘下。 dẫn tiền Kinh văn thành chúc ngã sư 。ngũ Pháp hoa Ương quật hạ 。 引他經文成立今義。六故知法藏下。 dẫn tha Kinh văn thành lập kim nghĩa 。lục cố tri Pháp tạng hạ 。 遮其引難為決他經。七以理推下。結成正義反質令見。 già kỳ dẫn nạn/nan vi/vì/vị quyết tha Kinh 。thất dĩ lý thôi hạ 。kết thành chánh nghĩa phản chất lệnh kiến 。 八然此段下。辨其包含。重成本義。 bát nhiên thử đoạn hạ 。biện kỳ bao hàm 。trọng thành bổn nghĩa 。 二中自有三意。一東方之佛云在此者。 nhị trung tự hữu tam ý 。nhất Đông phương chi Phật vân tại thử giả 。 明阿閦即是本師。二阿彌陀充滿十方亦合遍此。 minh A-súc tức thị Bổn Sư 。nhị A-Di-Đà sung mãn thập phương diệc hợp biến thử 。 同於本方即釋迦矣。三通取或見明是本師。 đồng ư bổn phương tức Thích Ca hĩ 。tam thông thủ hoặc kiến minh thị Bổn Sư 。 或有見為阿閦彌陀諸佛異耳。三遮救中。 hoặc hữu kiến vi/vì/vị A-súc Di Đà chư Phật dị nhĩ 。tam già cứu trung 。 恐外救云。今明阿閦彌陀遍等。 khủng ngoại cứu vân 。kim minh A-súc Di Đà biến đẳng 。 自是別讚彌陀阿閦。何得引是本師佛耶。 tự thị biệt tán Di Đà A-súc 。hà đắc dẫn thị Bổn Sư Phật da 。 故今遮云若如此者。普賢本讚本師釋迦如來。 cố kim già vân nhược như thử giả 。Phổ Hiền bổn tán Bổn Sư Thích-Ca Như Lai 。 今云東西諸佛遍此何成讚我本師耶。 kim vân Đông Tây chư Phật biến thử hà thành tán ngã Bổn Sư da 。 四中引華藏者。娑婆當中剎海種內第十三層。 tứ trung dẫn hoa tạng giả 。Ta-bà đương trung sát hải chủng nội đệ thập tam tằng 。 而有十三佛剎塵數世界圍繞。無量壽佛國。 nhi hữu thập tam Phật sát trần số thế giới vi nhiễu 。Vô Lượng Thọ Phật quốc 。 但言從此西方過十萬億佛土。尚未能滿一合之塵。 đãn ngôn tòng thử Tây phương quá/qua thập vạn ức Phật thổ 。thượng vị năng mãn nhất hợp chi trần 。 況於一剎塵數。況十三佛剎塵數。 huống ư nhất sát trần số 。huống thập tam Phật sát trần số 。 其十三重內。皆是化境。 kỳ thập tam trọng nội 。giai thị hóa cảnh 。 況華藏世界剎海有十不可說佛剎微塵數世界種。 huống hoa tạng thế giới sát hải hữu thập bất khả thuyết Phật sát vi trần số thế giới chủng 。 一一種中有不可說佛剎微塵數世界。皆是本師之所嚴淨。 nhất nhất chủng trung hữu bất khả thuyết Phật sát vi trần số thế giới 。giai thị Bổn Sư chi sở nghiêm tịnh 。 其中皆是遮那如來分身化往。 kỳ trung giai thị già na Như Lai phần thân hóa vãng 。 安養近在十重之內。何得非是本師釋迦。 an dưỡng cận tại thập trọng chi nội 。hà đắc phi thị Bổn Sư Thích Ca 。 故云豈非是此佛耶。五引他經成立中。二經分身已如前引。 cố vân khởi phi thị thử Phật da 。ngũ dẫn tha Kinh thành lập trung 。nhị Kinh phần thân dĩ như tiền dẫn 。 既十方中皆是釋迦分身之佛。 ký thập phương trung giai thị Thích Ca phần thân chi Phật 。 何得彌陀阿閦佛等近而非耶。六遮其引難者。 hà đắc Di Đà A-Súc Phật đẳng cận nhi phi da 。lục già kỳ dẫn nạn/nan giả 。 謂外引二經。一引清淨平等覺經說法藏比丘。 vị ngoại dẫn nhị Kinh 。nhất dẫn thanh tịnh bình đẳng giác Kinh thuyết pháp tạng bỉ khâu 。 然大寶積第十七無量壽如來會。 nhiên đại bảo tích đệ thập thất Vô lượng thọ Như Lai hội 。 說名法處比丘。佛在耆闍崛山說。阿難起問白佛言。 thuyết danh Pháp xứ Tỳ-kheo 。Phật tại Kì-xà-Quật sơn thuyết 。A-nan khởi vấn bạch Phật ngôn 。 大德世尊色身諸根悉皆清淨。 Đại Đức Thế Tôn sắc thân chư căn tất giai thanh tịnh 。 威光赫奕如融金聚。又如眼鏡凝照光輝。 uy quang hách dịch như dung kim tụ 。hựu như nhãn kính ngưng chiếu quang huy 。 從昔已來初味曾見。喜得瞻仰生希有心。世尊。 tùng tích dĩ lai sơ vị tằng kiến 。hỉ đắc chiêm ngưỡng sanh hy hữu tâm 。Thế Tôn 。 今者入大寂定。行如來行皆悉圓滿。 kim giả nhập đại tịch định 。hạnh/hành/hàng Như Lai hạnh/hành/hàng giai tất viên mãn 。 善能建立大丈夫行思惟。現在去來諸佛。 thiện năng kiến lập đại trượng phu hạnh/hành/hàng tư tánh 。hiện tại khứ lai chư Phật 。 世尊何故住斯念也。佛讚聖知便為說。 Thế Tôn hà cố trụ/trú tư niệm dã 。Phật tán Thánh tri tiện vi/vì/vị thuyết 。 往昔過無邊阿僧祇無數大劫。有佛出現號曰然燈。 vãng tích quá/qua vô biên a-tăng-kì vô số đại kiếp 。hữu Phật xuất hiện hiệu viết Nhiên Đăng 。 此前展轉復舉諸佛。最後云世主佛。前無邊數劫有佛。 thử tiền triển chuyển phục cử chư Phật 。tối hậu vân thế chủ Phật 。tiền vô biên số kiếp hữu Phật 。 出世號世間自在王。 xuất thế hiệu thế gian tự tại vương 。 彼佛法中有一比丘名曰法處。有殊勝願詣如來所。 bỉ Phật Pháp trung hữu nhất Tỳ-kheo danh viết Pháp xứ 。hữu thù thắng nguyện nghệ Như Lai sở 。 以偈讚佛既讚佛已。 dĩ kệ tán Phật ký tán Phật dĩ 。 佛為說二十一億清淨佛土具足莊嚴。彼比丘悉皆攝受。攝已滿足五劫。 Phật vi/vì/vị thuyết nhị thập nhất ức thanh tịnh Phật độ cụ túc trang nghiêm 。bỉ Tỳ-kheo tất giai nhiếp thọ 。nhiếp dĩ mãn túc ngũ kiếp 。 思惟修習便向彼佛。發四十八願發願已後。 tư tánh tu tập tiện hướng bỉ Phật 。phát tứ thập bát nguyện phát nguyện dĩ hậu 。 經多劫修行成就功德乃至成佛。後阿難問。 Kinh đa kiếp tu hành thành tựu công đức nãi chí thành Phật 。hậu A-nan vấn 。 此法處比丘成佛。為過去耶。未來耶。 thử pháp xứ/xử Tỳ-kheo thành Phật 。vi/vì/vị quá khứ da 。vị lai da 。 為今現在。佛告阿難。西方去此十萬億佛剎。 vi/vì/vị kim hiện tại 。Phật cáo A-nan 。Tây phương khứ thử thập vạn ức Phật sát 。 彼有世界名曰極樂。法處比丘在彼成佛。 bỉ hữu thế giới danh viết Cực-Lạc 。Pháp xứ Tỳ-kheo tại bỉ thành Phật 。 號無量壽。今現在說法。然後廣說其土莊嚴。 hiệu Vô-Lượng-Thọ 。kim hiện tại thuyết Pháp 。nhiên hậu quảng thuyết kỳ độ trang nghiêm 。 釋曰既如來說他昔因今果。 thích viết ký Như Lai thuyết tha tích nhân kim quả 。 何得判為即本師耶。二引法華經十六王子。 hà đắc phán vi/vì/vị tức Bổn Sư da 。nhị dẫn Pháp Hoa Kinh thập lục vương tử 。 即第三大通智勝佛。經云彼佛弟子十六沙彌。 tức đệ tam Đại thông trí thắng Phật 。Kinh vân bỉ Phật đệ tử thập lục sa di 。 今皆得阿耨多羅三藐三菩提。 kim giai đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 於十方國土現在說法。有無量百千萬億菩薩聲聞以為眷屬。 ư thập phương quốc độ hiện tại thuyết Pháp 。hữu vô lượng bách thiên vạn ức Bồ Tát Thanh văn dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 其二沙彌東方作佛。一名阿閦在歡喜國。 kỳ nhị sa di Đông phương tác Phật 。nhất danh A-súc tại hoan hỉ quốc 。 二名須彌頂。東南方二佛。一名師子音。 nhị danh tu di đính 。Đông Nam phương nhị Phật 。nhất danh Sư-tử-âm 。 二名師子相。南方二佛。一名虛空住。 nhị danh Sư Tử Tướng 。Nam phương nhị Phật 。nhất danh hư không trụ 。 二名常滅。西南方二佛。一名帝相。二名梵相。 nhị danh Thường Diệt 。Tây Nam phương nhị Phật 。nhất danh đế tướng 。nhị danh Phạm tướng 。 西方二佛。一名阿彌陀。二名度一切世間苦惱。 Tây phương nhị Phật 。nhất danh A-Di-Đà 。nhị danh Độ Nhất Thiết Thế Gian Khổ Não 。 西北方二佛。一名多摩羅跋栴檀香。 Tây Bắc phương nhị Phật 。nhất danh Đa Ma La Bạt Chiên Đàn Hương 。 二名須彌相。北方二佛。一名雲自在。 nhị danh Tu-Di-Tướng 。Bắc phương nhị Phật 。nhất danh Vân Tự Tại 。 二名雲自在王。東北方佛名壞一切世間怖畏。 nhị danh Vân tự tại Vương 。Đông Bắc phương Phật danh Hoại Nhất Thiết Thế Gian Phố Úy 。 第十六我釋迦牟尼佛。於娑婆國土。 đệ thập lục ngã Thích Ca Mâu Ni Phật 。ư Ta bà quốc độ 。 得阿耨多羅三藐三菩提。釋曰既第一佛名曰阿閦。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thích viết ký đệ nhất Phật danh viết A-súc 。 第九王子即為彌陀。十六釋迦。本因既殊。得佛又別。 đệ cửu Vương tử tức vi/vì/vị Di Đà 。thập lục Thích Ca 。bổn nhân ký thù 。đắc Phật hựu biệt 。 云何渾亂言皆本師。故疏。釋云皆是方便。 vân hà hồn loạn ngôn giai Bổn Sư 。cố sớ 。thích vân giai thị phương tiện 。 復更問言。豈法華經判為方便。 phục cánh vấn ngôn 。khởi Pháp Hoa Kinh phán vi/vì/vị phương tiện 。 今當還引法華答之。法華壽量品云。於是中間。 kim đương hoàn dẫn Pháp hoa đáp chi 。Pháp hoa thọ lượng phẩm vân 。ư thị trung gian 。 我說然燈佛等。又復言其入於涅槃。 ngã thuyết Nhiên Đăng Phật đẳng 。hựu phục ngôn kỳ nhập ư Niết-Bàn 。 如是皆以方便分別。則等言已等十六王子。 như thị giai dĩ phương tiện phân biệt 。tức đẳng ngôn dĩ đẳng thập lục vương tử 。 復應問言。然燈去今方一僧祇可為方便。 phục ưng vấn ngôn 。Nhiên Đăng khứ kim phương nhất tăng kì khả vi/vì/vị phương tiện 。 自在王佛大通智勝。 Tự tại Vương Phật đại thông trí thắng 。 已經無量無邊不可思議阿僧祇劫豈為方便。故應答云。然燈雖已久矣。 dĩ Kinh vô lượng vô biên bất khả tư nghị a-tăng-kì kiếp khởi vi/vì/vị phương tiện 。cố ưng đáp vân 。Nhiên Đăng tuy dĩ cửu hĩ 。 比之壽量劫數不多。 bỉ chi thọ lượng kiếp số bất đa 。 謂說大通但磨三千大千地種以為其墨。 vị thuyết đại thông đãn ma tam thiên Đại Thiên địa chủng dĩ vi/vì/vị kỳ mặc 。 過於東方千國土即下一點。以為校量彼佛滅度。 quá/qua ư Đông phương thiên quốc độ tức hạ nhất điểm 。dĩ vi/vì/vị giáo lượng bỉ Phật diệt độ 。 但過是數無量百千阿僧祇劫。豈同壽量說成佛遠。 đãn quá/qua thị số vô lượng bách thiên a-tăng-kì kiếp 。khởi đồng thọ lượng thuyết thành Phật viễn 。 經云。 Kinh vân 。 譬如五百萬億那由他阿僧祇三千大千世界。假使有人末為微塵。 thí như ngũ bách vạn ức na-do-tha a-tăng-kì tam thiên đại thiên thế giới 。giả sử hữu nhân mạt vi/vì/vị vi trần 。 過於東方五百千萬億那由他阿僧祇國。乃下一塵。 quá/qua ư Đông phương ngũ bách thiên vạn ức na-do-tha a-tăng-kì quốc 。nãi hạ nhất trần 。 如是東行盡是微塵是諸世界。 như thị Đông hành tận thị vi trần thị chư thế giới 。 若著微塵及不著者。盡以為塵一塵一劫。 nhược/nhã trước/trứ vi trần cập bất trước giả 。tận dĩ vi/vì/vị trần nhất trần nhất kiếp 。 我成佛以來復過於此。百千萬億那由他阿僧祇劫。釋曰。 ngã thành Phật dĩ lai phục quá/qua ư thử 。bách thiên vạn ức na-do-tha a-tăng-kì kiếp 。thích viết 。 以此之喻方之大通。三千墨點非可類矣。 dĩ thử chi dụ phương chi đại thông 。tam thiên mặc điểm phi khả loại hĩ 。 自此劫來皆是方便。故然燈等言無不該也。 tự thử kiếp lai giai thị phương tiện 。cố Nhiên Đăng đẳng ngôn vô bất cai dã 。 是以昔人云。十六王子尚掩成道之初。斯言愜當。 thị dĩ tích nhân vân 。thập lục vương tử thượng yểm thành đạo chi sơ 。tư ngôn khiếp đương 。 則知彌陀阿閦佛等。 tức tri Di Đà A-Súc Phật đẳng 。 皆是本師成佛後事義無惑矣。自在王佛展轉多劫。但以數明劫。 giai thị Bổn Sư thành Phật hậu sự nghĩa vô hoặc hĩ 。Tự tại Vương Phật triển chuyển đa kiếp 。đãn dĩ số minh kiếp 。 豈如末塵為劫耶。 疏。以理推下。 khởi như mạt trần vi/vì/vị kiếp da 。 sớ 。dĩ lý thôi hạ 。 第七結成正義。十方諸佛皆我本師海印頓現。 đệ thất kết thành chánh nghĩa 。thập phương chư Phật giai ngã Bổn Sư hải ấn đốn hiện 。 且法華分身有多淨土。如來何不指己淨土。 thả Pháp hoa phần thân hữu đa tịnh thổ 。Như Lai hà bất chỉ kỷ tịnh thổ 。 而令別往彌陀妙喜。思之故知。 nhi lệnh biệt vãng Di Đà diệu hỉ 。tư chi cố tri 。 賢首彌陀等佛皆本師矣。復何怪哉。言賢首者即壽量品中。 Hiền Thủ Di Đà đẳng Phật giai Bổn Sư hĩ 。phục hà quái tai 。ngôn Hiền Thủ giả tức thọ lượng phẩm trung 。 過百萬阿僧祇剎。最後勝蓮華世界之如來也。 quá/qua bách vạn a-tăng-kì sát 。tối hậu thắng liên hoa thế giới chi Như Lai dã 。 經中偈云。 Kinh trung kệ vân 。 或見蓮華勝妙剎賢首如來住其中。若此不是歎本師者。 hoặc kiến liên hoa thắng diệu sát Hiền Thủ Như Lai trụ kỳ trung 。nhược/nhã thử bất thị thán Bổn Sư giả 。 說他如來在他國土為何用也。且如總持教中。 thuyết tha Như Lai tại tha quốc độ vi/vì/vị hà dụng dã 。thả như tổng trì giáo trung 。 亦說三十七尊。皆是遮那一佛所現。謂毘盧遮那如來。 diệc thuyết tam thập thất tôn 。giai thị già na nhất Phật sở hiện 。vị Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 內心證自受用。成於五智。 nội tâm chứng tự thọ dụng 。thành ư ngũ trí 。 從四智流四方如來。謂大圓鏡智流出東方阿閦如來。 tùng tứ trí lưu tứ phương Như Lai 。vị Đại viên kính trí lưu xuất Đông phương A Súc Như Lai 。 平等性智流出南方寶生如來。 bình đẳng tánh trí lưu xuất Nam phương Bảo Sanh Như Lai 。 妙觀察智流出西方無量壽如來。 diệu quán sát trí lưu xuất Tây phương Vô-Lượng-Thọ Như Lai 。 成所作智流出北方不空成就如來。法界清淨智即自當毘盧遮那如來。 thành sở tác trí lưu xuất Bắc phương Bất không thành tựu Như Lai 。Pháp giới thanh tịnh trí tức tự đương Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 言三十七者。五方如來各有四大菩薩。 ngôn tam thập thất giả 。ngũ phương như lai các hữu tứ đại Bồ-tát 。 在於左右。復成二十。 tại ư tả hữu 。phục thành nhị thập 。 謂中方毘盧遮那如來四大菩薩者。一金剛波羅蜜菩薩。 vị trung phương Tỳ Lô Giá Na Như Lai tứ đại Bồ-tát giả 。nhất Kim cương Ba-la-mật Bồ Tát 。 二寶波羅蜜菩薩。三法波羅蜜菩薩。四羯磨波羅蜜菩薩。 nhị bảo Ba-la-mật Bồ Tát 。tam pháp Ba-la-mật Bồ Tát 。tứ Yết-ma Ba-la-mật Bồ Tát 。 東方阿閦如來四菩薩者。一金剛薩埵菩薩。 Đông phương A Súc Như Lai tứ Bồ-tát giả 。nhất Kim Cương Tát-đỏa Bồ Tát 。 二金剛王菩薩。三金剛愛菩薩。 nhị Kim Cương vương Bồ-tát 。tam kim cương ái Bồ Tát 。 四金剛善哉菩薩。南方寶生如來四菩薩者。一金剛寶。 tứ Kim cương Thiện tai Bồ Tát 。Nam phương Bảo Sanh Như Lai tứ Bồ-tát giả 。nhất Kim cương bảo 。 二金剛威光。三金剛幢。四金剛笑。 nhị Kim cương uy quang 。tam kim cương tràng 。tứ Kim cương tiếu 。 西方無量壽如來。亦名觀自在王如來。四菩薩者一金剛法。 Tây phương Vô-Lượng-Thọ Như Lai 。diệc danh quán Tự tại Vương Như Lai 。tứ Bồ-tát giả nhất Kim cương Pháp 。 二金剛利。三金剛因。四金剛語。 nhị Kim cương lợi 。tam kim cương nhân 。tứ Kim cương ngữ 。 北方不空成就如來四菩薩者。一金剛業。二金剛法。 Bắc phương Bất không thành tựu Như Lai tứ Bồ-tát giả 。nhất Kim cương nghiệp 。nhị Kim cương Pháp 。 三金剛藥叉。四金剛拳。已上總有二十五也。 tam kim cương dược xoa 。tứ Kim Cương quyền 。dĩ thượng tổng hữu nhị thập ngũ dã 。 及四攝八供養故三十七。 cập tứ nhiếp bát cúng dường cố tam thập thất 。 言四攝者即鉤索鎖鈴。八供養者即香華燈塗戲鬘歌舞。 ngôn tứ nhiếp giả tức câu tác/sách tỏa linh 。bát cúng dường giả tức hương hoa đăng đồ hí man ca vũ 。 皆上有金剛下有菩薩。然此三十七尊各有種子。 giai thượng hữu Kim cương hạ hữu Bồ Tát 。nhiên thử tam thập thất tôn các hữu chủng tử 。 皆是本師智用流出。 giai thị Bổn Sư trí dụng lưu xuất 。 與今經中海印頓現大意同也。問若依此義豈不違於平等意趣。 dữ kim Kinh trung hải ấn đốn hiện đại ý đồng dã 。vấn nhược/nhã y thử nghĩa khởi bất vi ư bình đẳng ý thú 。 平等意趣云言即我者。 bình đẳng ý thú vân ngôn tức ngã giả 。 依於平等意趣而說。非即我身如何皆說為本師耶。 y ư bình đẳng ý thú nhi thuyết 。phi tức ngã thân như hà giai thuyết vi/vì/vị Bổn Sư da 。 答平等之言乃是一義。唯識尚說。一切眾生中。 đáp bình đẳng chi ngôn nãi thị nhất nghĩa 。duy thức thượng thuyết 。nhất thiết chúng sanh trung 。 有屬多佛多佛共化以為一佛。 hữu chúc đa Phật đa Phật cọng hóa dĩ vi/vì/vị nhất Phật 。 若屬一佛一佛能示現以為多身。十方如來一一皆爾。 nhược/nhã chúc nhất Phật nhất Phật năng thị hiện dĩ vi/vì/vị đa thân 。thập phương Như Lai nhất nhất giai nhĩ 。 今正一佛能為多身。依此而讚方讚本師。 疏。 kim chánh nhất Phật năng vi/vì/vị đa thân 。y thử nhi tán phương tán Bổn Sư 。 sớ 。 然此段下第八辨其兼含。此含第十七德。 nhiên thử đoạn hạ đệ bát biện kỳ kiêm hàm 。thử hàm đệ thập thất đức 。 故至下文說相則少。所以此中兼此德者。 cố chí hạ văn thuyết tướng tức thiểu 。sở dĩ thử trung kiêm thử đức giả 。 有二意故一為類例義相似故。 hữu nhị ý cố nhất vi/vì/vị loại lệ nghĩa tương tự cố 。 不欲繁文故現妙喜極樂等土。 bất dục phồn văn cố hiện diệu hỉ Cực-Lạc đẳng độ 。 二者以第十七成於此段。 nhị giả dĩ đệ thập thất thành ư thử đoạn 。 全是今師由差別土皆是本師一佛現故不見此意。豈知經旨勿輕爾也。 疏。 toàn thị kim sư do sái biệt độ giai thị Bổn Sư nhất Phật hiện cố bất kiến thử ý 。khởi tri Kinh chỉ vật khinh nhĩ dã 。 sớ 。 文中有三。前二云同者順功德中平等德故。 疏。 văn trung hữu tam 。tiền nhị vân đồng giả thuận công đức trung bình đẳng đức cố 。 sớ 。 五或見釋迦下。約經即到無障礙處。 ngũ hoặc kiến Thích Ca hạ 。ước Kinh tức đáo vô chướng ngại xứ/xử 。 疏中先引無著立功德名。後謂一切時下。 sớ trung tiên dẫn Vô Trước lập công đức danh 。hậu vị nhất thiết thời hạ 。 將釋論意以會經文。彼論具云謂已慣習一切煩惱。 tướng thích luận ý dĩ hội Kinh văn 。bỉ luận cụ vân vị dĩ quán tập nhất thiết phiền não 。 及所知障對治聖道即一切智。 cập sở tri chướng đối trì Thánh đạo tức nhất thiết trí 。 及定自性以為能治故。無著論詺為修治。 cập định tự tánh dĩ vi/vì/vị năng trì cố 。Vô Trước luận 詺vi/vì/vị tu trì 。 又已到於永離一切障處故。經。名為到無障處。 hựu dĩ đáo ư vĩnh ly nhất thiết chướng xứ/xử cố 。Kinh 。danh vi đáo Vô chướng xứ/xử 。 經中別說但明十度。而揭總云供養諸佛修行道。 Kinh trung biệt thuyết đãn minh thập độ 。nhi yết tổng vân cúng dường chư Phật tu hành đạo 。 則無所不具。 疏。有等言。 疏。既云已經多劫。 tức vô sở bất cụ 。 sớ 。hữu đẳng ngôn 。 sớ 。ký vân dĩ Kinh đa kiếp 。 則不定始成者。 tức bất định thủy thành giả 。 即此段初半偈經云或見釋迦成佛道已經不可思議劫。 tức thử đoạn sơ bán kệ Kinh vân hoặc kiến Thích Ca thành Phật đạo dĩ Kinh bất khả tư nghị kiếp 。 所以疏中牒此言者。遮天台師之謬釋也。謂彼學者多云。 sở dĩ sớ trung điệp thử ngôn giả 。già Thiên Thai sư chi mậu thích dã 。vị bỉ học giả đa vân 。 華嚴雖則玄妙。 hoa nghiêm tuy tức huyền diệu 。 而有二事不如法華一兼別義。是故不說聲聞作佛。 nhi hữu nhị sự bất như Pháp hoa nhất kiêm biệt nghĩa 。thị cố bất thuyết Thanh văn tác Phật 。 二說如來始成正覺。不說本師壽量久成。故疏中指此經文。 nhị thuyết Như Lai thủy thành chánh giác 。bất thuyết Bổn Sư thọ lượng cửu thành 。cố sớ trung chỉ thử Kinh văn 。 即是此經說久成處。 tức thị thử Kinh thuyết cửu thành xứ/xử 。 若以此後不得該前則法華壽量不能該於我始坐道場者於 nhược/nhã dĩ thử hậu bất đắc cai tiền tức Pháp hoa thọ lượng bất năng cai ư ngã thủy tọa đạo tràng giả ư 三七日思惟等迹。就彼師以久成為本。 tam thất nhật tư duy đẳng tích 。tựu bỉ sư dĩ cửu thành vi/vì/vị bổn 。 始成為迹。今經之本則非古非今。 thủy thành vi/vì/vị tích 。kim Kinh chi bổn tức phi cổ phi kim 。 若就迹門則能今能久。生公亦云是以極設長壽言。 nhược/nhã tựu tích môn tức năng kim năng cửu 。sanh công diệc vân thị dĩ cực thiết trường thọ ngôn 。 伽耶是之。若伽耶是者非復伽耶。伽耶既非。 già da thị chi 。nhược/nhã già da thị giả phi phục già da 。già da ký phi 。 彼長安獨是乎。長短斯非則所以長短存焉。 bỉ Trường An độc thị hồ 。trường/trưởng đoản tư phi tức sở dĩ trường/trưởng đoản tồn yên 。 誠為妙悟。不說聲聞得作佛者。約不共義。 thành vi/vì/vị diệu ngộ 。bất thuyết Thanh văn đắc tác Phật giả 。ước bất cộng nghĩa 。 既不厭捨曾何棄之。況一成一切成。 ký bất yếm xả tằng hà khí chi 。huống nhất thành nhất thiết thành 。 無一眾生不具佛智。善須得意勿雜釋經。 疏。 vô nhất chúng sanh bất cụ Phật trí 。thiện tu đắc ý vật tạp thích Kinh 。 sớ 。 六有三偈下。即經不可轉法。 lục hữu tam kệ hạ 。tức Kinh bất khả chuyển Pháp 。 疏中先引論立名。後於中下便以論意釋經。 sớ trung tiên dẫn luận lập danh 。hậu ư trung hạ tiện dĩ luận ý thích Kinh 。 彼論具云由有上德故。他不能轉。 bỉ luận cụ vân do hữu thượng đức cố 。tha bất năng chuyển 。 利有情事故次明之。謂教證二法皆不為他所轉動。 lợi hữu tình sự cố thứ minh chi 。vị giáo chứng nhị Pháp giai bất vi/vì/vị tha sở chuyển động 。 故無有餘法勝過此。故言初二即教證二道者。 cố vô hữu dư Pháp thắng quá thử 。cố ngôn sơ nhị tức giáo chứng nhị đạo giả 。 二偈之中各含教證。 nhị kệ chi trung các hàm giáo chứng 。 初句證道次諸地句含於教證。次半偈唯教後偈之中。 sơ cú chứng đạo thứ chư địa cú hàm ư giáo chứng 。thứ bán kệ duy giáo hậu kệ chi trung 。 堪忍不退皆是證道餘即教道。 疏。七或現兜率下。 kham nhẫn bất thoái giai thị chứng đạo dư tức giáo đạo 。 sớ 。thất hoặc hiện Đâu Suất hạ 。 約經即所行無礙。疏中先出功德名。 ước Kinh tức sở hạnh vô ngại 。sớ trung tiên xuất công đức danh 。 後於中下科文解釋。彼論具云顯示如來於所化之中。 hậu ư trung hạ khoa văn giải thích 。bỉ luận cụ vân hiển thị Như Lai ư sở hóa chi trung 。 無高下礙故次明之。 vô cao hạ ngại cố thứ minh chi 。 謂世法八風不能拘礙故。八風即利衰毀譽稱譏苦樂。 vị thế Pháp bát phong bất năng câu ngại cố 。bát phong tức lợi suy hủy dự xưng ky khổ lạc/nhạc 。 降神處宮即是利也。棄榮離俗即是衰也。 hàng thần xứ/xử cung tức thị lợi dã 。khí vinh ly tục tức thị suy dã 。 若生若滅有苦樂也。學異行者兼於苦樂多明苦也。 nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt hữu khổ lạc/nhạc dã 。học dị hành giả kiêm ư khổ lạc/nhạc đa minh khổ dã 。 坐道樹下示降魔毀也。正覺譽也。 tọa đạo thụ hạ thị hàng ma hủy dã 。chánh giác dự dã 。 涅槃起塔亦為衰也。次三處天多明四順。 Niết-Bàn khởi tháp diệc vi/vì/vị suy dã 。thứ tam xứ/xử Thiên đa minh tứ thuận 。 次六巧化義兼逆順。 疏。八如來住下。即經立不思議。 thứ lục xảo hóa nghĩa kiêm nghịch thuận 。 sớ 。bát Như Lai trụ hạ 。tức Kinh lập bất tư nghị 。 疏中先依論立名後科文釋義。論云。 sớ trung tiên y luận lập danh hậu khoa văn thích nghĩa 。luận vân 。 由依前方便能作利益之事故次明之。 do y tiền phương tiện năng tác lợi ích chi sự cố thứ minh chi 。 謂十二分教名所安立。 vị thập nhị phân giáo danh sở an lập 。 由深廣故不可思議釋經可知。 疏。九具足下。即經普見三世。 do thâm quảng cố bất khả tư nghị thích Kinh khả tri 。 sớ 。cửu cụ túc hạ 。tức Kinh phổ kiến tam thế 。 疏中初依論立名次謂記別下。是指論解。 sớ trung sơ y luận lập danh thứ vị kí biệt hạ 。thị chỉ luận giải 。 論云以上加行利有情事三世諸佛悉皆平等。 luận vân dĩ thượng gia hạnh/hành/hàng lợi hữu tình sự tam thế chư Phật tất giai bình đẳng 。 故次明之。謂於三世平等性中。 cố thứ minh chi 。vị ư tam thế bình đẳng tánh trung 。 能隨解了過去未來曾當轉事。皆如現在而授記故。 năng tùy giải liễu quá khứ vị lai tằng đương chuyển sự 。giai như hiện tại nhi thọ kí cố 。 後從故云皆悉明見矣。是舉經帖。 疏。 hậu tùng cố vân giai tất minh kiến hĩ 。thị cử Kinh thiếp 。 sớ 。 十有四偈等者。約經即身恒充滿一切世間。 thập hữu tứ kệ đẳng giả 。ước Kinh tức thân hằng sung mãn nhất thiết thế gian 。 疏中但出功德之名耳。無性詺云。 sớ trung đãn xuất công đức chi danh nhĩ 。Vô tánh 詺vân 。 顯上利益一切頓遍非次第作故。次明之。 hiển thượng lợi ích nhất thiết đốn biến phi thứ đệ tác cố 。thứ minh chi 。 經中多分說變化身略無受用。 疏。十一等者。 Kinh trung đa phần thuyết biến hóa thân lược vô thọ dụng 。 sớ 。thập nhất đẳng giả 。 約經即智恒明達一切諸法。無性釋云。 ước Kinh tức trí hằng minh đạt nhất thiết chư pháp 。Vô tánh thích vân 。 以於上十六彼彼之處。作斷疑事故次明之。疏中先出功德名。 dĩ ư thượng thập lục bỉ bỉ chi xứ/xử 。tác đoạn nghi sự cố thứ minh chi 。sớ trung tiên xuất công đức danh 。 後於一切下論釋於一切境。 hậu ư nhất thiết hạ luận thích ư nhất thiết cảnh 。 善決定故欲斷他疑。要須自斷方能斷他。 thiện quyết định cố dục đoạn tha nghi 。yếu tu tự đoạn phương năng đoạn tha 。 經中既為世師內外兼了。故能斷疑。 疏。十二有九偈等者。 Kinh trung ký vi/vì/vị thế sư nội ngoại kiêm liễu 。cố năng đoạn nghi 。 sớ 。thập nhị hữu cửu kệ đẳng giả 。 約經了一切行。疏中先出功德名。 ước Kinh liễu nhất thiết hành 。sớ trung tiên xuất công đức danh 。 後謂遍了下論釋無性生起云。 hậu vị biến liễu hạ luận thích Vô tánh sanh khởi vân 。 由所化生性有差別故次明之。離世間品。但名了一切行。若深密等。 do sở hóa sanh tánh hữu sái biệt cố thứ minh chi 。ly thế gian phẩm 。đãn danh liễu nhất thiết hành 。nhược/nhã thâm mật đẳng 。 云於一切行成就大覺。 vân ư nhất thiết hạnh/hành/hàng thành tựu đại giác 。 無性云入種種行法成大覺故。經文中隨其心行現種種形。 Vô tánh vân nhập chủng chủng hạnh/hành/hàng pháp thành đại giác cố 。Kinh văn trung tùy kỳ tâm hành hiện chủng chủng hình 。 說種種法乃至為說覺分諸寶華諸聖功德。 thuyết chủng chủng Pháp nãi chí vi/vì/vị thuyết giác phần chư bảo hoa chư Thánh công đức 。 即是皆成大覺義也。 疏。十三如來下。 tức thị giai thành đại giác nghĩa dã 。 sớ 。thập tam Như Lai hạ 。 約經盡一切疑。十一是斷自疑。此斷他疑。 ước Kinh tận nhất thiết nghi 。thập nhất thị đoạn tự nghi 。thử đoạn tha nghi 。 疏中先出功德名。後謂佛智下解釋。彼論具云。 sớ trung tiên xuất công đức danh 。hậu vị Phật trí hạ giải thích 。bỉ luận cụ vân 。 由即於前所化。有能善巧別知故次辨之。 do tức ư tiền sở hóa 。hữu năng thiện xảo biệt tri cố thứ biện chi 。 謂聖聲聞。言此人全無少分善根。 vị Thánh Thanh văn 。ngôn thử nhân toàn vô thiểu phần thiện căn 。 如來知彼善法當發現證。過去微少善根種子所隨故。 Như Lai tri bỉ thiện Pháp đương phát hiện chứng 。quá khứ vi thiểu thiện căn chủng tử sở tùy cố 。 故經文中無礙智見一切眾生。 cố Kinh văn trung vô ngại trí kiến nhất thiết chúng sanh 。 以無邊門皆令成熟。 疏。十四下。即經無能測身。 dĩ vô biên môn giai lệnh thành thục 。 sớ 。thập tứ hạ 。tức Kinh vô năng trắc thân 。 疏中先立功德名後謂隨解現身故即論釋也。 sớ trung tiên lập công đức danh hậu vị tùy giải hiện thân cố tức luận thích dã 。 若解深密。云凡所現身不可分別。 nhược/nhã giải thâm mật 。vân phàm sở hiện thân bất khả phân biệt 。 不可分別即無能測。無性生起云由上云善巧別知故。 bất khả phân biệt tức vô năng trắc 。Vô tánh sanh khởi vân do thượng vân thiện xảo biệt tri cố 。 此次云於前所化邪正及俱行中。無有分別。 thử thứ vân ư tiền sở hóa tà chánh cập câu hạnh/hành/hàng trung 。vô hữu phân biệt 。 故今經中。情與非情萬類皆現。 cố kim Kinh trung 。Tình dữ phi tình vạn loại giai hiện 。 乃至云佛身功德海亦爾無垢無濁無邊際等。 疏。十五下。 nãi chí vân Phật thân công đức hải diệc nhĩ vô cấu vô trược vô biên tế đẳng 。 sớ 。thập ngũ hạ 。 即一切菩薩等所求智。 疏。中先出功德名。 tức nhất thiết Bồ Tát đẳng sở cầu trí 。 sớ 。trung tiên xuất công đức danh 。 後意云下。以論意釋。 hậu ý vân hạ 。dĩ luận ý thích 。 具足論云為欲引發不定種性聲聞。菩薩唯讚大乘故次明之。 cụ túc luận vân vi/vì/vị dục dẫn phát bất định chủng tánh Thanh văn 。Bồ Tát duy tán Đại-Thừa cố thứ minh chi 。 言等所求者無不求故。 疏。 ngôn đẳng sở cầu giả vô bất cầu cố 。 sớ 。 十六如來下約經即到佛無二究竟彼岸。疏中先論立名。 thập lục Như Lai hạ ước Kinh tức đáo Phật vô nhị cứu cánh bỉ ngạn 。sớ trung tiên luận lập danh 。 後釋經法身相。今初無性釋云。 hậu thích Kinh pháp thân tướng 。kim sơ Vô tánh thích vân 。 為遮所化於大師所疑一切智非一切智故次明之。 vi/vì/vị già sở hóa ư Đại sư sở nghi nhất thiết trí phi nhất thiết trí cố thứ minh chi 。 由滿諸度是一切智。論云平等。釋經無二。 do mãn chư độ thị nhất thiết trí 。luận vân bình đẳng 。thích Kinh vô nhị 。 平等有二。一法身平等。於法身滿中諸度故。 bình đẳng hữu nhị 。nhất Pháp thân bình đẳng 。ư Pháp thân mãn trung chư độ cố 。 二果位諸度無增減故名為平等。 nhị quả vị chư độ vô tăng giảm cố danh vi bình đẳng 。 親光則以住於法身即是彼岸。 thân quang tức dĩ trụ/trú ư Pháp thân tức thị bỉ ngạn 。 無著則以彼岸是於法身所有。二義俱通。疏然同下二。 Vô Trước tức dĩ ỉ ngạn thị ư Pháp thân sở hữu 。nhị nghĩa câu thông 。sớ nhiên đồng hạ nhị 。 釋法身相即第九論彼果分。中論云。 thích Pháp thân tướng tức đệ cửu luận bỉ quả phần 。trung luận vân 。 諸佛法身以何為相。應知法身略有五相。一轉依為相。 chư Phật Pháp thân dĩ hà vi/vì/vị tướng 。ứng tri Pháp thân lược hữu ngũ tướng 。nhất chuyển y vi/vì/vị tướng 。 謂轉滅一切障離染分依他起性故。 vị chuyển diệt nhất thiết chướng ly nhiễm phần y tha khởi tánh cố 。 轉得解脫一切障於法自在轉。 chuyển đắc giải thoát nhất thiết chướng ư Pháp tự tại chuyển 。 現前淨分依他起性故。故經云雖無所依。成離染依故也。 hiện tiền tịnh phần y tha khởi tánh cố 。cố Kinh vân tuy vô sở y 。thành ly nhiễm y cố dã 。 無不住得淨分也。二白法所成為相。 vô bất trụ/trú đắc tịnh phần dã 。nhị bạch pháp sở thành vi/vì/vị tướng 。 謂六波羅蜜圓滿得十自在故。故疏。 vị lục Ba la mật viên mãn đắc thập tự tại cố 。cố sớ 。 云圓滿自在。三無二為相。謂有無無二為相。 vân viên mãn tự tại 。tam vô nhị vi/vì/vị tướng 。vị hữu vô vô nhị vi/vì/vị tướng 。 由一切無所有故。空所顯相是實有故。 do nhất thiết vô sở hữu cố 。không sở hiển tướng thị thật hữu cố 。 有即為二為相。業煩惱盡非所為故。 hữu tức vi/vì/vị nhị vi/vì/vị tướng 。nghiệp phiền não tận phi sở vi/vì/vị cố 。 自在示現有為相故。異一性無二為相。 tự tại thị hiện hữu vi tướng cố 。dị nhất tánh vô nhị vi/vì/vị tướng 。 由一切佛所依無差別故。無量相續現等覺故。 do nhất thiết Phật sở y vô sái biệt cố 。Vô-Lượng-Tướng tục hiện đẳng giác cố 。 故經云其性非有非無故。正是初意。四常住為相。 cố Kinh vân kỳ tánh phi hữu phi vô cố 。chánh thị sơ ý 。tứ thường trụ vi/vì/vị tướng 。 謂真如清淨相故。本願所引故。 vị chân như thanh tịnh tướng cố 。Bổn Nguyện sở dẫn cố 。 所應作事無竟期故。此有三身常義故。經雖無不至。 sở ưng tác sự vô cánh kỳ cố 。thử hữu tam thân thường nghĩa cố 。Kinh tuy vô bất chí 。 即應化普周受用廣遍。二身常義。而不去者。 tức ưng hóa phổ châu thọ dụng quảng biến 。nhị thân thường nghĩa 。nhi bất khứ giả 。 自性身常不去。即不變常無不至。即相續不斷常耳。 tự tánh thân thường bất khứ 。tức bất biến thường vô bất chí 。tức tướng tục bất đoạn thường nhĩ 。 五不思議相。謂真如清淨自內證故。 ngũ bất tư nghị tướng 。vị chân như thanh tịnh tự nội chứng cố 。 無有世間喻能喻故。非諸尋思所行處故。 vô hữu thế gian dụ năng dụ cố 。phi chư tầm tư sở hạnh xứ/xử cố 。 故經云一切三界無倫匹即無喻能喻。 cố Kinh vân nhất thiết tam giới vô luân thất tức vô dụ năng dụ 。 以出世間言語道故非尋思所行。 dĩ xuất thế gian ngôn ngữ đạo cố phi tầm tư sở hạnh 。 而五相相融為法身體。 疏。但略配故鈔委出。 疏。或略不喻者。 nhi ngũ tướng tướng dung vi/vì/vị Pháp thân thể 。 sớ 。đãn lược phối cố sao ủy xuất 。 sớ 。hoặc lược bất dụ giả 。 以案文釋空中之畫。 dĩ án văn thích không trung chi họa 。 若準新經乃有三喻謂如空白日。亦如夢則空可喻二。 nhược/nhã chuẩn tân Kinh nãi hữu tam dụ vị như không bạch nhật 。diệc như mộng tức không khả dụ nhị 。 謂無所依及常住相。如白日喻喻白法為相。 vị vô sở y cập thường trụ tướng 。như bạch nhật dụ dụ bạch pháp vi/vì/vị tướng 。 如夢一喻喻無二相。欲言其有覺竟無實。 như mộng nhất dụ dụ vô nhị tướng 。dục ngôn kỳ hữu giác cánh vô thật 。 欲言其無夢境歷然。故非有無為無二相。 dục ngôn kỳ vô mộng cảnh lịch nhiên 。cố phi hữu vô vi/vì/vị vô nhị tướng 。 其不思議後偈顯之疏。十七有一偈者。 kỳ bất tư nghị hậu kệ hiển chi sớ 。thập thất hữu nhất kệ giả 。 約經即具足如來平等解脫。疏中先立名。 ước Kinh tức cụ túc Như Lai bình đẳng giải thoát 。sớ trung tiên lập danh 。 後既隨解而現下釋經。論云。 hậu ký tùy giải nhi hiện hạ thích Kinh 。luận vân 。 以外人聞上平等謂同一性故。次說言不相間雜。 dĩ ngoại nhân văn thượng bình đẳng vị đồng nhất tánh cố 。thứ thuyết ngôn bất tướng gian tạp 。 謂一切如來十身體用各各別故。猶如冥室千光。 vị nhất thiết Như Lai thập thân thể dụng các các biệt cố 。do như minh thất thiên quang 。 結此一段差別佛土。上第四門已兼明竟。 kết/kiết thử nhất đoạn sái biệt Phật thổ 。thượng đệ tứ môn dĩ kiêm minh cánh 。 故此但略顯不思議故不可為喻。 疏。十八下。 cố thử đãn lược hiển bất tư nghị cố bất khả vi/vì/vị dụ 。 sớ 。thập bát hạ 。 即經證無中邊佛平等地。疏中但出功德名耳。無性云。 tức Kinh chứng vô trung biên Phật bình đẳng địa 。sớ trung đãn xuất công đức danh nhĩ 。Vô tánh vân 。 由疑上如來妙智究竟非一非異其相云何 do nghi thượng Như Lai diệu trí cứu cánh phi nhất phi dị kỳ tướng vân hà 故次明之。此無中邊等。 cố thứ minh chi 。thử vô trung biên đẳng 。 常無常等皆二邊相。論立名中言方處者謂諸世界。 thường vô thường đẳng giai nhị biên tướng 。luận lập danh trung ngôn phương xứ/xử giả vị chư thế giới 。 無分限者。釋無中邊。無中邊言略有四義。 vô phần hạn giả 。thích vô trung biên 。vô trung biên ngôn lược hữu tứ nghĩa 。 一虛空無中邊。佛德如彼無有分限。 nhất hư không vô trung biên 。Phật đức như bỉ vô hữu phần hạn 。 二世界無中邊。諸佛十身即於其中。 nhị thế giới vô trung biên 。chư Phật thập thân tức ư kỳ trung 。 稱世界量平等遍滿。三此法身等於佛地中。 xưng thế giới lượng bình đẳng biến mãn 。tam thử pháp thân đẳng ư Phật địa trung 。 平等遍滿無中無邊無有分限。四此法身等遍一切處。 bình đẳng biến mãn vô trung vô biên vô hữu phần hạn 。tứ thử pháp thân đẳng biến nhất thiết xứ 。 為諸眾生現作饒益。然非自性無中邊故。 vi/vì/vị chư chúng sanh hiện tác nhiêu ích 。nhiên phi tự tánh vô trung biên cố 。 經中明身如摩尼具無量色。 Kinh trung minh thân như ma-ni cụ vô lượng sắc 。 即第二充遍一切。然非色非非色為無中邊。 tức đệ nhị sung biến nhất thiết 。nhiên phi sắc phi phi sắc vi/vì/vị vô trung biên 。 即第三四義其隨現無住。亦第三義及第一義無分限故。 tức đệ tam tứ nghĩa kỳ tùy hiện vô trụ 。diệc đệ tam nghĩa cập đệ nhất nghĩa vô phần hạn cố 。 親光詺此為真如相殊勝功德。 thân quang 詺thử vi/vì/vị chân như tướng thù thắng công đức 。 義亦全同以其雙非復無住故。 疏。十九一偈攝三種功德者。 nghĩa diệc toàn đồng dĩ kỳ song phi phục vô trụ cố 。 sớ 。thập cửu nhất kệ nhiếp tam chủng công đức giả 。 約經即極於法界等虛空界。 ước Kinh tức cực ư Pháp giới đẳng hư không giới 。 窮未來際配三德名。疏文具之即以實際。 cùng vị lai tế phối tam đức danh 。sớ văn cụ chi tức dĩ thật tế 。 配於經中窮未來際。然第十九功德。無性云。 phối ư Kinh trung cùng vị lai tế 。nhiên đệ thập cửu công đức 。Vô tánh vân 。 以上言無中邊相。云何無相故次明之。 dĩ thượng ngôn vô trung biên tướng 。vân hà vô tướng cố thứ minh chi 。 極於法界謂此法界最清淨故。離諸戲論是法界最清淨相。 cực ư Pháp giới vị thử pháp giới tối thanh tịnh cố 。ly chư hí luận thị pháp giới tối thanh tịnh tướng 。 能起等流利益之事。極此法界無有盡期。 năng khởi đẳng lưu lợi ích chi sự 。cực thử pháp giới vô hữu tận kỳ 。 第二十等虛空界無盡功德。無性云。 đệ nhị thập đẳng hư không giới vô tận công đức 。Vô tánh vân 。 謂上作利樂皆無盡故。此約自利無盡。故論云。 vị thượng tác lợi lạc giai vô tận cố 。thử ước tự lợi vô tận 。cố luận vân 。 謂如虛空經成壞劫性常無盡。 vị như hư không Kinh thành hoại kiếp tánh thường vô tận 。 如來一切真實功德亦復如是。其窮未來際。云究竟功德者。 Như Lai nhất thiết chân thật công đức diệc phục như thị 。kỳ cùng vị lai tế 。vân cứu cánh công đức giả 。 論云。如未來際無有盡期。 luận vân 。như vị lai tế vô hữu tận kỳ 。 如來利他功德亦復如是究竟無盡。 Như Lai lợi tha công đức diệc phục như thị cứu cánh vô tận 。 然上二句無著但云無盡功德等不言開合。 nhiên thượng nhị cú Vô Trước đãn vân vô tận công đức đẳng bất ngôn khai hợp 。 無性開二故但云第二十初有一生起。上來且欲將後二偈。 Vô tánh khai nhị cố đãn vân đệ nhị thập sơ hữu nhất sanh khởi 。thượng lai thả dục tướng hậu nhị kệ 。 以為總結故。配三德。 dĩ vi/vì/vị tổng kết cố 。phối tam đức 。 理實後二正是等虛空界。窮未來際無盡功德。故疏。 lý thật hậu nhị chánh thị đẳng hư không giới 。cùng vị lai tế vô tận công đức 。cố sớ 。 云亦是別顯無盡功德。 疏。法性深廣下。 vân diệc thị biệt hiển vô tận công đức 。 sớ 。pháp tánh thâm quảng hạ 。 即大文第四謙讚迴向。上半謙讚上句讚下句謙。下半迴向三處。 tức Đại văn đệ tứ khiêm tán hồi hướng 。thượng bán khiêm tán thượng cú tán hạ cú khiêm 。hạ bán hồi hướng tam xứ/xử 。 初迴向實際。後二迴向眾生及迴向菩提。 sơ hồi hướng thật tế 。hậu nhị hồi hướng chúng sanh cập hồi hướng Bồ-đề 。 然迴向菩提復有二意。一自成佛菩提。 nhiên hồi hướng Bồ-đề phục hưũ nhị ý 。nhất tự thành Phật Bồ-đề 。 二令他成。令他成者。義同迴向眾生。 nhị lệnh tha thành 。lệnh tha thành giả 。nghĩa đồng hồi hướng chúng sanh 。 菩薩發心不期自為即以向他為自益耳。 Bồ Tát phát tâm bất kỳ tự vi/vì/vị tức dĩ hướng tha vi/vì/vị tự ích nhĩ 。 故令含識同證菩提。賢首法師發願偈云。 cố lệnh hàm thức đồng chứng Bồ-đề 。Hiền Thủ Pháp sư phát nguyện kệ vân 。  誓願見聞修習此  圓融無礙普賢法  thệ nguyện kiến văn tu tập thử   viên dung vô ngại Phổ Hiền Pháp  乃至失命終不離  盡未來際願相應  nãi chí thất mạng chung bất ly   tận vị lai tế nguyện tướng ứng  以此善根等法性  普潤無盡眾生界  dĩ thử thiện căn đẳng pháp tánh   phổ nhuận vô tận chúng sanh giới  一念多劫修普行  盡成無上佛菩提  nhất niệm đa kiếp tu phổ hạnh/hành/hàng   tận thành vô thượng Phật Bồ-đề 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷第九十 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển đệ cửu thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:30:43 2008 ============================================================